Sinfortia - překlad
Pravidla fóra
• Pokud máte otázku, která se týká určité postavy, použijte sekci o herních postavách.
• Pokud je Váš dotaz směřován na konkrétní mapu, využijte sekci o herních lokacích.
• Pokud máte otázku, která se týká určité postavy, použijte sekci o herních postavách.
• Pokud je Váš dotaz směřován na konkrétní mapu, využijte sekci o herních lokacích.
- hrncekkafe
- Lv.14

- Příspěvky: 100
- Registrován: čtv 08. lis 2012 19:34:39
- Dal poděkování: 52 poděkování
- Dostal poděkování: 23 poděkování
Re: Sinfortia - překlad
mne to pride ako strata casu... je to pekne cesko slovensky privat a paci sa mi to..
Uvedte nič.
- shvetseek
- Lv.31

- Příspěvky: 1118
- Registrován: sob 10. črc 2010 9:42:44
- Bydliště: Cheb
- Dal poděkování: 1197 poděkování
- Dostal poděkování: 446 poděkování
Re: Sinfortia - překlad
Studuju angličtinu se zaměřením na vzdělání na ZČU a jediný internetový slovník, který používám je google
Když mi jde o to, ověřit si důvěryhodně nějaké slovíčko, tak jdu jedině do tištěnýho slovníku od FRAUSu. Nebo do anglických výkladových slovníků.
BTW: Klidně bych se nějakých překladatelských prací zůčastnil, kdyby na to fakt došlo
Kdybych si to pak mohl dát do CV... To se hodí
A co s reklamou? Dáš ju na YT jako WoT a čafko. Otázka je, zda by se "ofiko" servery, proti tomuhle třeba nějak nebránily, nebo tak. Přece jen je to další příživník na jejich úkor.
Když mi jde o to, ověřit si důvěryhodně nějaké slovíčko, tak jdu jedině do tištěnýho slovníku od FRAUSu. Nebo do anglických výkladových slovníků.
BTW: Klidně bych se nějakých překladatelských prací zůčastnil, kdyby na to fakt došlo
Kdybych si to pak mohl dát do CV... To se hodí
A co s reklamou? Dáš ju na YT jako WoT a čafko. Otázka je, zda by se "ofiko" servery, proti tomuhle třeba nějak nebránily, nebo tak. Přece jen je to další příživník na jejich úkor.
"Happines only real when shared."
-
Prospekt
- Lv.9

- Příspěvky: 51
- Registrován: stř 10. črc 2013 14:29:45
- Dal poděkování: 12 poděkování
- Dostal poděkování: 7 poděkování
Re: Sinfortia - překlad
Vůbec to nezní špatně
ale teď otázka - Bude se GMkám chtít ? Rozhodně by to znamenalo dosti práce =) určitě pár měsíců
ale taky větší přínos peněz a více práce
což si myslím že by jim stálo za to
ale rozhodně by to chtělo větší Aktivitu GMkem - Eventy,OX a více se starat + Rychlejší vyřizování Ticketu 
PS:Myslím si že by to využily lidé co by se rádi přiučily nebo zdokonalily v Anglickém Jazyku
S Pozdravem Calween
PS:Myslím si že by to využily lidé co by se rádi přiučily nebo zdokonalily v Anglickém Jazyku
S Pozdravem Calween
Spoiler:


-Bojovat za mír je jako souložit za panenstní. (George Carlin)